PolskiAutohandel.pl

 Z ostatniej chwili
  • Zwrot AKCYZY – projekt rozporządzenia. W dniu dzisiejszym na stronie Rządowego Centrum Legislacji opublikowany został projekt rozporządzenia Ministra Finansów zmieniający rozporządzenie w sprawie zwrotu akcyzy od samochodu osobowego. W uzasadnieniu przeczytamy, że „Projekt rozporządzenia Ministra...
  • Import aut używanych rośnie o ponad 20%. A co ze sprzedażą? W marcu sprowadziliśmy do Polski ponad 89 tysięcy używanych samochodów osobowych i dostawczych do 3,5 tony. Oznacza to ponad 20 procentowy wzrost w porównaniu do lutego bieżącego roku. Jeżeli tak...
  • AKCYZA – drobne zmiany. Czy istotne? Ministerstwo Finansów opracowało dwa projekty rozporządzeń konieczne do dostosowania treści istniejących rozporządzeń do zmian wprowadzanych ustawą z dnia 6 marca 2018 r. Prawo przedsiębiorców oraz innych ustaw dotyczących działalności gospodarczej....
  • Akcyza – znamy wytyczne dla Urzędów Skarbowych! Na początku listopada w internecie pojawiły się nagłówki: „Wyższa akcyza na samochody. Wszystkie!”, „Rząd po cichu podniósł akcyzę na samochody!”, „Rząd wprowadza wyższą akcyzę tylnymi drzwiami.”, itd. Wszystkie te teksty...
  • Nowe Deklaracje Akcyzowe – jak szybko zapłacić akcyzę za kilka Aut? Od 1 października 2017 roku, składamy już nowe deklaracje Akcyzowe AKC-U/S. Niestety pierwszego dnia obowiązywania nowych deklaracji system nie działał, ale jak dowiedzieliśmy się z Help Desk portalu PUESC już...

Tłumaczenia Dokumentów – co tłumaczyć?

Tłumaczenia Dokumentów – co tłumaczyć?

Nie raz już dyskutowaliśmy na temat konieczności tłumaczenia dokumentów samochodów sprowadzonych do Polski. Wiele osób słyszało, że od jakiegoś czasu nie musimy ich tłumaczyć, ale nie bardzo wiedzieli konkretnie z jakich przepisów to wynika.

Reguluje to Rozporządzenia Ministra Infrastruktury i Budownictwa z dnia 11 grudnia 2017 r. w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów oraz wymagań dla tablic rejestracyjnych, a dokładniej jego § 7.

Zgodnie z punktem 1 tego paragrafu: „Dokumenty sporządzone w języku obcym właściciel pojazdu dołącza do wniosku o rejestrację albo wniosku o wyrejestrowanie pojazdu, wraz z ich tłumaczeniem na język polski dokonanym przez tłumacza przysięgłego albo właściwego konsula, albo przez tłumacza przysięgłego państwa, z którego pojazd został sprowadzony.”

Samochody z UE

Jeżeli sprowadziliście do kraju samochód z innego kraju Unii Europejskiej, zapewne bardziej zainteresuje Was punkt 2, zgodnie z którym: „Właściciel pojazdu nie ma obowiązku przedłożenia tłumaczenia dowodu rejestracyjnego wydanego przez właściwy organ państwa członkowskiego, z tym że organ rejestrujący może w przypadku wątpliwości wymagać tłumaczenia danych i informacji krajowych zawartych w tym dokumencie, dla których kody nie zostały określone w załączniku I do dyrektywy Rady 1999/37/WE z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie dokumentów rejestracyjnych pojazdów.”

Znając już trochę naszych urzędników wątpliwości mogą zdarzać się dość często, dlatego należy skupić się na tym czego nie musimy i co tak naprawdę musimy tłumaczyć.

Dowód rejestracyjny

Po pierwsze dowód rejestracyjny zgodnie z dyrektywę UE, do której odwołuje się rozporządzenie może składać się z jednej lub z dwóch części.

Nie musimy tłumaczyć danych zawartych w załączniku nr I do dyrektywy. Załącznik znajdziecie – TUTAJ Znajdują się w nim wszystkie standardowo zawarte w dowodach rejestracyjnych dane.

Propozycja uzasadnienia braku tłumaczenia do Wydziału Komunikacji

W związku brakiem w dowodzie rejestracyjnym wydanym przez właściwy organ państwa członkowskiego danych i informacji krajowych, dla których kody nie zostały określone w załączniku I do dyrektywy Rady 1999/37/WE z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie dokumentów rejestracyjnych pojazdów (Dz. Urz. WE L 138 z 01.06.1999, str. 57, Dz. Urz. UE L 236 z 23.09.2003, str. 33, Dz. Urz. UE L 10 z 16.01.2004, str. 29, Dz. Urz. UE L 363 z 20.12.2006, str. 344, Dz. Urz. UE L 158 z 10.06.2013, str. 356 i Dz. Urz. UE L 127 z 29.04.2014, str. 129), zgodnie z § 7 punkt 2 Rozporządzenia Ministra Infrastruktury i Budownictwa z dnia 11 grudnia 2017 r. w sprawie rejestracji i oznaczania pojazdów oraz wymagań dla tablic rejestracyjnych, nie załączyłem do wniosku o rejestrację pojazdu tłumaczenia dowodu rejestracyjnego części I i II ponieważ właściciel pojazdu nie ma obowiązku przedłożenia ich tłumaczenia.

Zgodnie z rozporządzeniem musimy tłumaczyć tylko dane, które zostały dopisane podczas rejestracji w postaci adnotacji urzędowych, oraz dokumenty samochodów sprowadzonych spoza UE czyli np. USA, JAPONIA, itd.

Nie musimy również tłumaczyć: „świadectwa zgodności WE albo świadectwa dopuszczenia indywidualnego WE pojazdu”, oraz „dokumentu, o którym mowa w art. 79 ust. 1 pkt 1 i 6 ustawy, wydanego w innym państwie członkowskim, jeżeli organ rejestrujący posiada tłumaczenie analogicznego dokumentu z tego państwa.” czyli zaświadczenia o demontażu pojazdu i zaświadczenia o przyjęciu niekompletnego pojazdu, albo równoważnego dokumentu wydanego w innym państwie.

Dajcie nam znać jak podchodzą do tematu Wasze Wydziały Komunikacji, a w szczególności jak reagują na brak tłumaczeń po pokazaniu im uzasadnienia zawierającego podstawy prawne.

Źródło:

Dyrektywa Rady 1999/37/WE – TUTAJ

Rozporządzenie Ministra Infrastruktury i Budownictwa – TUTAJ

 

Podobne artykuły

9 komentarzy

  1. OZI
    OZI Sierpień 31, 00:22

    U nas chcą tłumaczenia wszystkiego 🙂 Jak większość WK. Po co się przepychać? 50 złotych nie majątek i spokój na cały kraj 🙂

    Odpowiedz na ten komentarz
    • admin
      admin Autor Sierpień 31, 09:54

      Nie wiem ile aut rocznie sprowadzasz. Ja mam ich ok 200, a za tłumaczenie kompletu płacę 64 zł czyli wydaje na to 12.800 zł rocznie. Gdyby można byłe tego uniknąć, miał bym tą kasę w kieszeni i nie tracił bym czasu na latanie z dokumentami po mieście…

      Odpowiedz na ten komentarz
      • OZI
        OZI Wrzesień 01, 23:43

        Podobnie i ja, między 200 a 250 rocznie. Nie latam z dokumentami tylko wrzucam na e-mail i na drugi dzień rano przynoszą do biura 🙂 Poza tym ile jest dowodów rejestracyjnych bez dodatkowych wpisów ? Właśnie wczoraj przejrzałem dokumenty od blisko trzydziestu aut. Zgodnie z tą ustawą nie musiałbym tłumaczyć czterech 🙂 Reszta z dodatkowymi wpisami.

        Odpowiedz na ten komentarz
  2. ab
    ab Sierpień 31, 09:03

    WK w większych miastach nie wymagają tłumaczeń, w jakiś pipidówach chcą wszystkiego, czym więcej papieru tym lepiej.

    Odpowiedz na ten komentarz
    • OZI
      OZI Wrzesień 04, 07:37

      Co Ty opowiadasz za bzdury ? Pewnie sam jesteś z jakiejś “pipidówy” ? Mieszkam w dosyć dużym mieście (niestety trochę mniejszej niż Warszawa 🙂 ) Moje miasto ma blisko 400.000 mieszkańców, ale dla Was z “WARSZAFKI” to przecież i tak i tak pipidówa 🙂 Ty w ogóle sprzedajesz samochody na fakturę czy na “in blanco” ?

      Odpowiedz na ten komentarz
      • ab
        ab Wrzesień 05, 15:44

        OZI to zadzwoń do wydz. komunikacji do Tarnowa czy Krakowa i się zapytaj czy potrzebują tłumaczeń, ja 5 ostatnich samochodów sprzedałem w te tereny w ciągu ostatniego miesiąca i nikt nie żądał tłumaczeń. Sam mieszkam w 12 000 miasteczku i nasz wydział komunikacji również nie wymaga tłumaczeń dokumentów jeżeli dane z dowodu europejskiego pokrywają się z naszym, legalna sprzedaż na FV Marża. Jeżeli Ty tłumaczysz i masz z tym problem to tłumacz dalej, co prawda do podkrakowskiej pipidówy mój klient musiał już tłumaczyć dokumenty bo pani w okienku się uparła, ja tego nie robię od stycznie 2018R, jeżeli nie ma takiego wymogu to tego nie robię, jeżeli klientowi pani w okienku każe tłumaczyć to jest to problem klienta nie mój. Wszystko na ten temat.

        Odpowiedz na ten komentarz
  3. tomcar
    tomcar Sierpień 31, 12:59

    Polska to chory kraj , przy rejestracji samochodu sprowadzonego nawet urzędy kradną tablice rejestracyjne .

    Odpowiedz na ten komentarz
  4. tacim
    tacim Sierpień 31, 15:20

    U mnie nie chcą tłumaczeń , ale co to daje skoro auta jadą w kraj. Ostatnio musiałem składać oświadczenie o imporcie bezpośrednim auta. Już daję 3 oświadczenia każdemu na cały kraj 🙂

    Odpowiedz na ten komentarz
  5. Ania
    Ania Wrzesień 06, 09:36

    W moim WK (ponoć najgorszym w PL) powiedzieli, że jeśli na dokumentach jest podane F1 i F2 – to tłumaczenie nie jest wymagane.

    Odpowiedz na ten komentarz

Napisz komentarz

wyszukaj na stronie

Archiwum

Many lives were lost that day, Including about 2,000 citizens on Omaha Beach (Aka weakling Omaha)by yourself. get-togethers will take place throughout Normandyin honor of their sacrifice and heroism. You can mark the anniversary in your own kitchen by watching Band of Brothers (hbo Go) Or reading or enjoying television The Longest Day dwayne allen jersey. Van driver in Freddie Gray case goes on trialThe trial of police officer Caesar Goodson, jr, Is set to start out Monday. Goodson is one of five Baltimore City police officers in the Freddie Graycase still awaiting trial. As the driver of the police van in which Gray is considered to have suffered a fatal spinal injury, Prosecutors say Goodson bears the most responsibility in Gray's death custom eagles jersey. He is convicted of second degree murder and could face 30 years in prison if convicted stefon diggs jersey. this past month,edward Nero,The second police man tried in the case, Was acquittedof all costs. The first trial ended in a hung jury and you will be retried. Prosecutor to select charges in the Harambe incidentHamilton County ProsecutorJoe Detershas scheduled a Monday afternoon news conference where he is expected to announce his decision on whether he will press charges against the family of the 3 year old boy who fell into the gorilla exhibit at the Cincinnati Zoo last month kamar aiken jersey.